מרק סוס | ולדימיר סורוקין
גבר מפתח אובססיה לצפייה באישה מסוימת בעת שהיא אוכלת ומשלם לה כדי שתופיע לפניו פעם בחודש; נסטיה בת השש־עשרה מגיעה יפה ורעננה אל המשתה הנערך לכבוד יום הולדתה; סופר חוזר לביתו הריק שבכפר ומבשל לעצמו ארוחה רוסית לתפארת; ארבע יפניות בקימונו זהה יורדות לשפת הנחל ומתקינות סעודה מהחיים עצמם.
אלה ארבעה סיפורים מתוך הספר המשתה מאת ולדימיר סורוקין, העוסק כולו במזון ובמקומו בחיינו. בהומור אכזרי ובנימה פרודית סורוקין כותב על רעב, על תשוקה למזון גופני ורוחני, על אוכל בשלל צורותיו, על תרבות הבישול, ומגיש לקורא סעודה ספרותית מהפכת קרביים. ראו הוזהרתם. ובתיאבון!
"הקלסיקון הרוסי האחרון של המאה העשרים." אנטון דולין, אמנות וקולונוע
"סורוקין הופך את הספרות לאמנות טהורה, בה האותיות עצמן מרכיבות את היצירה." בוריס פרמונוב, סבובודה
ולדימיר סורוקין נולד בביקובו, ליד מוסקבה, ב־ 1955. סופר, מחזאי, אמן וקולנוען, מחשובי הסופרים של רוסיה בימינו. החל לפעול בחוגי האוונגרד המחתרתי במוסקבה בשנות ה־70 של המאה ה־20, ובזמן המשטר הסובייטי נאסרו עבודותיו לפרסום. עם נפילת המשטר יצאו ספריו לאור, ולא פעם עוררו מחלוקות בשל הביקורת הבוטה כלפי המשטר הטוטליטרי. כתיבתו, הנתפסת לעיתים כסדיסטית ופורנוגרפית, רוויה הומור מושחז ופרודיה. ספריו תורגמו עד כה לעשרות שפות, הוא זכה בפרס אנדריי ביילי והיה מועמד לפרס בוקר הרוסי והבינלאומי. זהו ספרו השני המתורגם לעברית; ספרו יום בחייו של אופריצ'ניק ראה אור ב־2010 (מחברות לספרות). ספרו האחרון מַנַָרַגַה ייצא לאור גם כן בהוצאת לוקוס.
על המתרגמת
פולינה ברוקמן – מתרגמת ומתורגמנית כנסים וועידות מרוסית ומאנגלית. בוגרת המחלקה לתרגום וחקר התרגום באוניברסיטת בר־אילן. חובבת ספרות מושבעת.
התחילו לקרוא את הספר כאן: